Vill du nå ut i Finland - på riktigt?

Jag hjälper svenska e-handelsföretag att öka både varumärkeskännedom och försäljning med finska texter som inte bara är översatta – utan skrivna för att väcka känslor hos din målgrupp.

Från översättning och copywriting till UGC – allt anpassat för just e-handel.

Kika gärna in mina paket här på sidan!

Copy på finska – utan krångel

Oavsett om du bara behöver komma igång eller vill bygga en stark finsk närvaro, har jag paket för olika behov. Här finns fasta upplägg för enstaka insatser och flexibla abonnemang för dig som vill ha löpande finsk copy utan att köpa timmar. Allt anpassas efter din befintliga tonalitet – på ren och relevant finska.

Startpaketet – kom igång på den finska marknaden

Exempel på innehåll:
– Anpassning av kampanjtext (t.ex. lansering eller säsongskampanj)

– Kort e-postutskick eller nyhetsbrev

– Microcopy för t.ex. knappar, banners eller leveransinfo

– Lätt språkgranskning av befintligt innehåll på finska

Flexibelt innehåll: Om du inte behöver t.ex. en kampanjtext eller e-postserie kan delar av paketet bytas ut mot produkttexter eller annat likvärdigt innehåll.

Passar dig som:
… vill göra en första insats eller säkerställa att tonaliteten sitter i ett mindre projekt.

Tillväxtpaketet – copy som stärker ditt varumärke i Finland

Exempel på innehåll:
– Landningssida (t.ex. ”Om oss”, kategori- eller kampanjsida)

– E-postflöde i 3 delar (t.ex. välkomstflöde eller kampanjserie)

– SoMe-copy för ett inlägg (t.ex. lanseringspost eller kampanjinlägg)

– Microcopy för sajt (t.ex. knappar, info-rutor, trust-building)

Flexibelt innehåll: Om ni inte behöver t.ex. e-postflödet kan det bytas ut mot fler produkttexter eller annat likvärdigt innehåll.

Passar dig som:
… vill satsa långsiktigt och skapa en starkare närvaro i Finland med konsekvent och trovärdig kommunikation.

Föreläsningar & utbildning

Behöver ditt finska team utbildas, till exempel inför lanseringen av nya produkter? Jag erbjuder föreläsningar och onlineutbildningar som anpassas efter målgrupp och bransch.

Föreläsningen kan hållas online eller på plats (reseersättning tillkommer vid fysiskt besök).

Passar dig som:
… …har ett finskt team inom marknadsföring, butik eller kundtjänst som behöver bättre förståelse för ert budskap på finska.

Prenumerera på copy

För företag som vill ha kontinuerlig, kvalitativ kommunikation utan att behöva briefa om allt varje gång. Du får en trygg partner som lär känna ditt varumärke och levererar copy som känns rätt – varje gång.

Copy Mini – för löpande stöd i mindre skala

Ett enkelt abonnemang för företag som behöver finsk copy i lagom dos – löpande och utan krångel.

Exempel på innehåll per månad:
– Anpassad kampanjtext för valfri kanal (t.ex. nyhetsbrev eller annons)
– 1 valfri tilläggstext: t.ex. kort SoMe-copy, mikrocopy eller 1 produkttext
– Månadsavstämning vid behov

Flexibelt upplägg: Delar av innehållet kan anpassas utifrån aktuella behov, t.ex. bytas mot fler produkttexter.

Copy Pro – för varumärken som vill växa i Finland

För dig som vill ha kontinuerlig, konverteringsfokuserad copy lokalt anpassad till den finska marknaden.

Exempel på innehåll per månad:
– 4 produkttexter
– 2 e-postutskick
– 1 landningssida (t.ex. kategori, kampanj eller om oss)
– Månadsavstämning och enkel innehållsplan för kommande månad

Flexibelt upplägg: Innehållet kan justeras efter era aktuella kampanjer eller säsonger.


Copy Premium – strategisk partner för finsk copy

För varumärken som vill ha både fart och fördjupning. Här ingår både löpande produktion och strategiskt stöd.

Exempel på innehåll per månad:
– Skräddarsytt innehåll: t.ex. kampanjer, artiklar, annonser eller serie av e-postutskick
– Löpande optimering av befintlig copy på finska
– Prioriterad tillgång, rådgivning och tätare avstämningar

Flexibelt och skräddarsytt: Paketinnehållet formas efter er tillväxtfas, mål och kanaler.

Tilläggstjänster:

  • SEO-optimering (förutsätter att sökordsanalys på finska redan finns).

  • Expressleverans (leverans inom 3–4 arbetsdagar, gäller t.ex. Copy Mini eller enstaka texter).

  •  Extra textinnehåll (t.ex. ytterligare produktbeskrivningar, kampanjtexter eller e-postutskick).

UGC som känns och syns

Till dig som är ett svenskt företag och vill nå ut på den finska marknaden.

Med min erfarenhet att skapa innehåll som inte bara syns utan konverterar, och med mina starka rötter i både Finland och Sverige, kan jag hjälpa ditt företag att nå ut till och engagera den finska marknaden på ett autentiskt sätt. Jag vet vad som krävs för att skapa en stark koppling till kunder på en marknad där trovärdighet och lokal känsla betyder mycket. Och hej, jag skapar givetvis UGC på svenska också!

Hej, jag heter Anne – grundare av Sisucopy!

Jag föddes och växte upp i Åbo, Finland, där jag pluggade, formades – och fastnade för språk. Sedan 2009 bor jag i Skåne, och idag är jag stolt tvåspråkig i mina två favoritspråk: finska och svenska.

När jag startade mitt företag visste jag att jag ville hjälpa svenska e-handelsföretag att lyckas på den finska marknaden – precis som jag hade gjort som anställd i alla år. Idag har jag haft glädjen att jobba med flera starka varumärken och bygga samarbeten som sträcker sig längre än bara enskilda projekt.

Det jag erbjuder är inte bara översättning. Jag skriver copy som känns. Texter som din finska målgrupp faktiskt vill läsa – och agera på. Det kan handla om allt från konverterande produktbeskrivningar till kampanjer och UGC-videos på finska.

Och hur är det att jobba med mig? Jag är snabb, lyhörd och lätt att ha att göra med. Du får en partner som är lika delar kreativ som noggrann – och som bryr sig på riktigt om både dina mål och ditt varumärke.

Här är ett axplock av mina samarbeten

Läs mer om vad mina kunder har sagt om mig.

"Vi är verkligen glada över att få jobba med dig och värdesätter vårt samarbete högt! Tack för din förståelse och vi ser fram emot att fortsätta göra fina saker tillsammans" 

CMO
Hälsobranschen

"Vill bara säga att jag tycker du gör så bra översättningar för vår kampanjcopy. När det inte alltid går med finskan har du alltid bra förslag på hur man skulle kunna skriva i stället och ändå behålla känslan och tänker på att det ska passa med bild etc. Vi är super nöjda!!"

Sandra Westerberg
Projektledare marknad, Life

"Vi är så nöjda att vi valde att jobba med Anne för att korrigera våra automatiska översättningar på hemsidan till finska! Det märks tydligt att hon har mycket erfarenhet och vana och hon kom med bra förslag och jobbade självständigt. Anne anpassade sig snabbt och enkelt till vårt verktyg och samarbetet flöt på fantastiskt bra från första dagen."

Anna Hellström
Comfydence AB

”Under 2023 valde vi att starta upp ett samarbete med Anne då vi var i behov av hjälp med content till våra finska, digitala kanaler.

 Anne har under vårt samarbete alltid levererat mycket bra content och översättningar i linje med vad som har varit avtalat. Hon tar egna initiativ och hjälper oss ibland även med saker utöver det som står i avtalet. 

Anne levererar dessutom alltid material i god tid och är alltid tillmötesgående och öppen för nya projekt.

 Samarbetet med Anne har förenklat arbetet i våra finska kanaler enormt. Vi levererar content med kvalitet och med Annes hjälp som konsumentkontakt i digitala kanaler känner vi oss dessutom trygga med att vi alltid levererar kvalitativa svar.”

Anna Kjällberg
Nordic Brand Manager
Bong Touch of Taste 

Har du frågor? Eller vill du veta mer om mina tjänster?

Skicka ett mejl så svarar jag så fort jag kan.

Du kan alltid gå in på Instagram eller Linkedin och läsa mer om mig, samt se vad mina kunder har sagt om mig.
Namn E-post Meddelande Skicka in